海外ロケ・外国関連番組制作ためのワンストップサービス

番組企画サポートから、映像素材の翻訳・編集後チェックまで!

番組ディレクター様の「あったらいいな」のお言葉を、痒い所に手が届くサービスとして実現しました!

​リサーチ
​許諾申請
コーディネーション
現地通訳
​素材翻訳
テロップ
​チェック

海外ロケ・外国語関連番組にまつわる外国語まわりのことは、全てテレビ翻訳.comにお任せ下さい!

10年以上にわたる翻訳業界とテレビ局様や番組制作会社様からご指導頂きながら培った海外ロケで必要とされる経験と知識を活かし、より効率的&迅速にワンストップであなたをサポートします。​

ワンストップだからできること!

テレビ翻訳.comは、ここが違います!!

リサーチャー・コーディネーター・通訳者・翻訳者で構成されるチームによるシームレスなサービス提供:担当者間で情報が共有されるので、抜けや漏れはありえません!!

時差を活用した時間短縮:弊社内の口ぐせ「地球上のどこかは必ず昼間!」

煩わしいと思いがちの時差を味方に、作業をさらなるスピードアップを実現しました!

​リサーチ​

ご希望の国や業界や分野、人物などのリサーチは、日本語以外で行うことで短時間でより多くの情報を得ることができます。もちろん英語以外でのリサーチも可能ですので、特定の国などに関する情報収集はお任せください。

​使用許諾申請

番組内で「あの映像・画像を使いたい」や「この情報を紹介したい」と思ったら是非ご相談ください。あなたのリクエストを適宜ふさわしい言語に翻訳し、先方に連絡します。もちろん電話でのフォローも行います。またどこに問い合わせたらいいかわからない等の連絡先のリサーチなども弊社にお任せ頂けます。

​ロケ​・コーディネーション

ロケ予定の各国大使館への撮影許可・ビザの申請、また現地での撮影許可や各種予約なども是非ご相談下さい。翻訳会社である弊社の独自ネットワークは、全世界に1100名以上。​対応できない言語はほぼないと言っても過言ではありません(超希少言語を除く)。

まずはお問合せください!

翻訳会社である弊社の登録翻訳者・通訳者は1100名。各国のパートナー企業の翻訳者・通訳者を合わせると、その数は5000名に上ります。

各国の主要都市はもちろん、希少言語も対応可能です。

「多少現地語が下手でも日本人の通訳者がいい」や「日本語ペラペラの現地ネイティブの通訳」等の細かいご希望もご相談ください。

​現地通訳
チーム体制での映像素材翻訳

「正確な翻訳をよりスピーディーに」を実現するために、尺の長さに合わせて当該言語の翻訳者複数名でチームを編制し、担当箇所を振り分け一斉に翻訳作業を行います。全ての翻訳者は弊社の厳しい審査をクリアしています。世界中に登録翻訳者・通訳者がいる翻訳会社である弊社の対応可能言語は、50か国語以上。英語・中国語・フランス語・スペイン語などの主要な言語はもちろん、希少言語などにも対応可能です。

テロップ・字幕の最終チェック

すべての編集が終わり、最後にテロップ(字幕)が正しいタイミングで表示されているか、また字幕制作時の校正に誤りがないかなどの最終チェック作業もお任せください。映像ファイルをメール添付にて送信またはクラウドサーバーにアップロードをお願いします。主要言語の場合は、局やスタジオまで翻訳者をお伺いさせることも可能です(当日のリ空き状況によりご希望に添えない場合がございます)。

もちろん、番組によってお客様のニーズやご希望も様々ですので、お客様の必要とされるサ―ビスのみをご依頼ください。まずはご相談を!ご連絡をお待ちしております。

24時間​電話受付:03-5860-8451 (夜間・休日専用ダイヤル:050-3556-1234)

24時間電話受付:03-5860-8451

メール:sales[@マーク]acima.co.jp

[@マーク]を@に代えてメールをお送りください。

ご連絡について
御社専属の営業担当者の携帯番号をご存知の方は、携帯へ直接お電話ください!

TV-Honyaku.com © 2023 by Acima Corporation.