top of page

海外コンテンツリサーチはお任せください!〜リサーチ大好きバイリンガルが、世界中から映像を探し出します〜

  • 執筆者の写真: acimajp
    acimajp
  • 2025年9月21日
  • 読了時間: 3分
コンテンツリサーチ
コンテンツリサーチャー

番組制作に欠かせない「リサーチ力」


テレビ番組やドキュメンタリー、YouTube企画や配信コンテンツなどで「海外の映像や画像を使いたい」と思う場面は数多くあると思います。


しかし実際には、

  • どんな映像が企画にふさわしいか分からない

  • 著作権者や版権元が不明

  • 使用許諾の交渉方法が分からない

  • 放送日まで時間がない

といった壁にぶつかることが少なくないとご相談を受けます。


そんなときに頼りになるのが、テレビ翻訳.comの海外コンテンツリサーチ代行サービスです。



テレビ翻訳.comのコンテンツリサーチが選ばれる理由


  • 50言語以上に対応

    • 英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語など、世界中の言語に対応。現地ネイティブスタッフが直接リサーチするため、ネット検索だけでは見つからない情報源にアクセスできます。

  • 世界中のメディアから調査可能

    • 現地の放送局、大学、研究機関、配給会社、クリエイターに直接アプローチ。メール、電話、SNSメッセージなど、最適な手段で情報を入手します。

  • 圧倒的なスピード

    • 放送日直前の案件でも安心。世界の時差を活かし、24時間365日体制で調査を進めます。進捗は逐一ご報告しますので、安心してお任せください。

  • 豊富な実績

    • 欧州ニュース局の映像リサーチ&使用許諾取得

    • 世界各国の飲料レシピ映像調査と文化背景リサーチ

    • 人気韓国YouTuberの映像使用許可取得

    • 学術論文著者への直接交渉による写真使用許可獲得

    • 海外映画・ゲーム映像の使用許諾交渉

    • どれも制作現場に直結する成果です。

  • リーズナブルな料金

    • 「高そう」と思われがちですが、リサーチ代行は2万円から承っています。リサーチのみ、許諾交渉のみといった形でも柔軟に対応可能です。



実は「リサーチ好き」が集まっています

当社の特徴のひとつは、リサーチが大好きなスタッフがいることです。特に日米バイリンガルのリサーチャーは、新しい情報を発掘するのが大の得意。毎日情報収集を行っているため、メディアで見かける情報は、彼女が一週間~一か月以上前に見かけたものばかり。

つまり、彼女にとっては日本のメディアで紹介される情報は、「古い」情報なのです。


彼女は、

「まだ誰も見つけていない情報を見つけたい」

「この映像の権利者に直接つながって、話を聞いてみたい」


そんな探究心で、いつもリサーチしたくてうずうずしています。

仕事というより“趣味に近い情熱”で取り組んでいるため、スピードも精度も段違いなのです。



よくあるご質問(FAQ)


Q1. 映像が決まっていなくても依頼できますか?

A. はい。企画内容を基に、番組に合ったコンテンツをリサーチしご提案します。


Q2. リサーチだけお願いして、交渉は自分たちで行うことも可能ですか?

A. 可能です。リサーチのみ、交渉のみ、セットでの依頼も柔軟に対応します。


Q3. 緊急案件でも対応できますか?

A. もちろんです。世界の時差を活かし、24時間365日体制で対応いたします。


Q4. 料金はどれくらいですか?

A. リサーチ代行は20,000円から承ります。内容により異なるため、まずはご相談ください。



リサーチを楽しむプロにお任せください!!


海外コンテンツのリサーチは、単なる検索作業ではありません。言語力、文化理解、交渉力がそろって初めて成功します。


テレビ翻訳.comには、「リサーチしたくてうずうずしている」日米バイリンガルリサーチャーがが、世界中のコンテンツから、あなたのご希望にぴったりのコンテンツを探し出し、御社の番組制作を成功へ導く――その瞬間を楽しみにしています。


お問い合わせはこちらから

コメント


テレビ翻訳.com

(株式会社アシーマ運営)

お問い合わせ先

メール:sales[@マーク]acima.co.jp

[@マーク]を@に代えてメールをお送りください。

テレビ翻訳.com TV-Honyaku.com © 2007-2025 by Acima Corporation. 

bottom of page